Mode

ﭛﭜ

Say, ˹O Prophet,˺ “Travel throughout the land and see what was the end of those ˹destroyed˺ before ˹you˺—most of them were polytheists.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, [O Muḥammad], "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators [of others with Allah].

— Saheeh International

ﭮﭯ

So be steadfast in the Upright Faith ˹O Prophet˺, before the coming of a Day from Allah that cannot be averted. On that Day the people will be divided:

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So direct your face [i.e., self] toward the correct religion before a Day comes from Allah of which there is no repelling. That Day, they will be divided.1

— Saheeh International

ﭶﭷ

those who disbelieved will bear ˹the burden of˺ their own disbelief; and those who did good will have prepared for themselves ˹eternal homes˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Whoever disbelieves - upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness - they are for themselves preparing,

— Saheeh International

ﭿ ﮄﮅ

so that He may ˹generously˺ reward those who believe and do good, out of His grace. He truly does not like the disbelievers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That He may reward those who have believed and done righteous deeds out of His bounty. Indeed, He does not like the disbelievers.

— Saheeh International

And one of His signs is that He sends the winds, ushering in good news ˹of rain˺ so that He may give you a taste of His mercy, and that ships may sail by His command, and that you may seek His bounty, and perhaps you will be grateful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy [i.e., rain] and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful.

— Saheeh International

ﮩﮪ

Indeed, We sent before you ˹O Prophet˺ messengers, each to their own people, and they came to them with clear proofs. Then We inflicted punishment upon those who persisted in wickedness. For it is Our duty to help the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support1 of the believers.

— Saheeh International

ﯣﯤ

It is Allah Who sends the winds, which then stir up ˹vapour, forming˺ clouds, which He then spreads out in the sky or piles up into masses as He wills, from which you see rain come forth. Then as soon as He causes it to fall on whoever He wills of His servants, they rejoice,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice

— Saheeh International

although they had utterly lost hope just before it was sent down to them.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.

— Saheeh International

ﯿ ﰄﰅ ﰉﰊ

See then the impact of Allah’s mercy: how He gives life to the earth after its death! Surely That ˹same God˺ can raise the dead. For He is Most Capable of everything.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So observe the effects of the mercy of Allah - how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that [same one] will give life to the dead, and He is over all things competent.

— Saheeh International

Then if We send a ˹harsh˺ wind which they see withering ˹their˺ crops, they will definitely deny ˹old favours˺ right after.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.1

— Saheeh International

So you ˹O Prophet˺ certainly cannot make the dead hear ˹the truth˺. Nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and walk away.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds