And when he reached full strength and maturity, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward the good-doers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when he attained his full strength and was [mentally] mature, We bestowed upon him judgement and knowledge. And thus do We reward the doers of good.
— Saheeh International
˹One day˺ he entered the city unnoticed by its people.1 There he found two men fighting: one of his own people, and the other of his enemies. The man from his people called to him for help against his foe. So Moses punched him, causing his death. Moses cried, “This is from Satan’s handiwork. He is certainly a sworn, misleading enemy.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he entered the city at a time of inattention by its people1 and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him. [Moses] said, "This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy."
— Saheeh International
He pleaded, “My Lord! I have definitely wronged my soul, so forgive me.” So He forgave him, ˹for˺ He is indeed the All-Forgiving, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," and He forgave him. Indeed, He is the Forgiving, the Merciful.
— Saheeh International
Moses pledged, “My Lord! For all Your favours upon me, I will never side with the wicked.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals."
— Saheeh International
And so Moses became fearful, watching out in the city, when suddenly the one who sought his help the day before cried out to him again for help. Moses rebuked him, “Indeed, you are clearly a trouble-maker.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he became inside the city fearful and anticipating [exposure], when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him [once again]. Moses said to him, "Indeed, you are an evident, [persistent] deviator."
— Saheeh International
Then when Moses was about to lay his hands on their foe,1 the enemy said, “O Moses! Do you intend to kill me as you killed a man yesterday? You only want to be a tyrant in the land. You do not intend to make peace!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when he wanted to strike the one who was an enemy to both of them, he1 said, "O Moses, do you intend to kill me as you killed someone yesterday? You only want to be a tyrant in the land and do not want to be of the amenders."
— Saheeh International
And there came a man, rushing from the farthest end of the city. He said, “O Moses! The chiefs are actually conspiring against you to put you to death, so leave ˹the city˺. I really advise you ˹to do so˺.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And a man came from the farthest end of the city, running. He said, "O Moses, indeed the eminent ones are conferring over you [intending] to kill you, so leave [the city]; indeed, I am to you of the sincere advisors."
— Saheeh International
So Moses left the city in a state of fear and caution, praying, “My Lord! Deliver me from the wrongdoing people.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people."
— Saheeh International
And as he made his way towards Midian, he said, “I trust my Lord will guide me to the right way.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when he directed himself toward Madyan, he said, "Perhaps my Lord will guide me to the sound way."
— Saheeh International
When he arrived at the well of Midian, he found a group of people watering ˹their herds˺. Apart from them, he noticed two women holding back ˹their herd˺. He asked ˹them˺, “What is the problem?” They replied, “We cannot water ˹our animals˺ until the ˹other˺ shepherds are done, for our father is a very old man.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when he came to the water [i.e., well] of Madyan, he found there a crowd of people watering [their flocks], and he found aside from them two women holding back [their flocks]. He said, "What is your circumstance?" They said, "We do not water until the shepherds dispatch [their flocks]; and our father is an old man."
— Saheeh International
So he watered ˹their herd˺ for them, then withdrew to the shade and prayed, “My Lord! I am truly in ˹desperate˺ need of whatever provision You may have in store for me.”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So he watered [their flocks] for them; then he went back to the shade and said, "My Lord, indeed I am, for whatever good You would send down to me, in need."
— Saheeh International